首页 > 古诗文 > > 落梅风·咏雪

落梅风·咏雪

原文翻译赏析作者
漫天坠,扑地飞,白占许多田地。冻杀吴民都是你!难道是国家祥瑞?
  • 上一篇:沉醉东风·重九
    下一篇:普天乐·浙江秋
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      漫天飘坠,扑地飞舞,白白地占了许多的田地。把黎民百姓都冻坏了,说什么是国家祥瑞?
      注释
      ⑴白占:强取豪夺。
      ⑵吴民:明蒋一葵《尧山堂外纪》原作“无民”。《全元散曲》校记:“疑‘无民’为‘吴民’之讹。如作‘吾民’亦通。”⑶难道是:哪里是。祥瑞:瑞雪兆丰年。

    发表赏析雅俗共赏

    作者介绍

      张鸣善

      张鸣善生卒年不明,但他曾为夏伯和《青楼集》作过序,时在至正二十六年(1366),知他生活在元代末年。 曾官至宣慰司令使、江浙提学。元灭后称病辞官,隐居吴江。散曲存套数二套,小令十三首。 张鸣善,在小令《水仙子讽时》中,很形象地把眼前的达官贵人三公比喻为五眼鸡、两头蛇、三脚猫。五眼鸡、两头蛇、三角猫都是实际上并不存在的怪物,用来比喻阴险毒辣、无才无德的官僚。结末三句结合民间俗语与文人雅词,构成工整的鼎足对,是散曲中的警句。其绝在于把三公的种种丑恶,与美好神圣的岐山鸣凤、南阳卧龙和渭水飞熊巧妙拼接一起。岐山鸣凤,源自《国语》的周朝将兴岐山有凤鸣...详细