首页 > 古诗文 > > 小梁州·篷窗风急雨丝丝

小梁州·篷窗风急雨丝丝

原文翻译赏析作者
篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙师。
迎头便说兵戈事。风流再莫追思,塌了酒楼,焚了茶肆,柳营花市,更呼甚燕子莺儿!
  • 上一篇:【双调】水仙子 田家
    下一篇:山坡羊·燕城述怀
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      急风扑打着篷窗,细雨丝丝,愁闷难遣只有捻须思索,吟填词。西望淮阳,今日要到哪里去?盼不到一封书信来,端着酒杯向船夫问一个底细。船夫一开头就说兵戈战事。告诉我风流已成往事,不要再去回忆追思,酒楼坍塌了,茶肆也被烧成灰,歌台妓院成了军营,往日的歌妓舞女再也找不到了。
      注释
      ⑴小梁州:正宫曲牌。分上、下片,在散曲中较少见。句式:上片七四、七三四,下片七六、三三、四五。
      ⑵闷捻吟髭:因为愁闷难遣,而捻着胡须思索吟诗。
      ⑶路何之:路怎样走。
      ⑷鳞鸿:即鱼雁传书,代书信。
      ⑸篙师:船夫。
      ⑹柳营花市:喻指歌楼妓院,妓妇女居住。
      ⑺燕子莺儿:比喻歌妓。

    发表赏析雅俗共赏

    作者介绍

      张可久

      张可久(约1270~约1350),元代著名散曲作家,浙江庆元路(路治今浙江宁波)人。曾多次做路吏这样的下级官吏,后以路吏转首领官(以上见曹楝亭本《录鬼簿》)。钱惟善《江月松风集》中有《送张小山之桐庐典史》诗,可知其又曾为桐庐典史。至正初年七十余,尚为昆山幕僚(见李祁《云阳集跋贺元忠遗墨卷后》),至正八年(1348年)犹在世。一生怀才不遇,时官时隐,曾漫游江南之名胜古迹,足迹遍及江苏、浙江、安徽、湖南一带,晚年隐居在杭州一带。 在元代220多位作家中,有散曲集传世的只有张养浩、乔吉和张可久三人,但其他两人都是在临死前或死后才刊行于世。而张可久不仅在元代已...详细