首页 > 古诗文 > > 念奴娇·天南地北

念奴娇·天南地北

原文翻译赏析作者
天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。神仙体态,薄幸如何消得?
想芦叶滩头,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行连八九,只待金鸡消息。义胆包天,忠肝盖地,四海无人识。离愁万种,醉乡一夜头白。
  • 上一篇:浣溪沙·往年宏辞御题有西山晴雪诗
    下一篇:浣溪沙·山滴岚光水拍堤
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文

      普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之春。翠绿的衣袖散发着香气,红色的绡绢笼罩着洁白的肌肤,真是一笑值千全,美如仙女的体态,与薄情人没有缘份。

      想那芦叶萧萧的滩头,开满蓼花的岸边,纵然有月色如水如银。鱼在水中雁飞天上,只盼金鸡报晓的佳音。虽有包天的义胆,盖地的忠肝,有谁能理解我的心。满怀的离愁千万种,醉乡里一夜霜染双鬓。
      注释
      ①天南地北:指代普天之下。
      ②狂客:狂放不羁之人。此处为宋江自谦之词。
      ③山东烟水寨:指梁山泊。
      ④凤城:旧时京都的别称,谓帝王所居之城。
      ⑤翠袖:青绿色衣袖,泛指女人的装束。
      ⑥绛绡:红色绡绢。雪:比喻李师师洁白的肌肤。
      ⑦一笑千金值:值得千金买一笑。
      ⑧神仙体态:意谓美如仙女。
      ⑨薄幸如何消得:薄幸,薄情;负心。消得:消受得了。
      ⑩芦页滩头,蓼花汀畔:指梁山水泊。
      ⑪六六:鲤鱼的别称。
      ⑫金鸡消息:黄鸡报晓的声音。指朝廷招安。
      ⑬四海:泛指大下。
      ⑭醉乡:喝醉酒时神志迷离的状态。

      念奴娇

      念奴娇,词牌名,又名百字令酹江月大江东去湘月,得名于唐代天宝年间的一个名叫念奴的歌伎。此调以苏轼《念奴娇中秋》为正体,双调一百字,前片四十九字,后片五十一字,各十句四仄韵。另有双调一百字,...详细

    发表赏析雅俗共赏

      鉴赏

      小说《水浒传》第七十二回《柴进簪花入禁院,李逵元夜闹东京》中,浪子燕青引宋江再次见到名妓李师师,李师师以酒食款待他们。席间,李师师低唱苏东坡《念奴娇·赤壁怀古》词,宋江乘着酒兴,填写了这首词,呈给李师师。
      该词上片前面四句描述了宋江自己曾为世道所不容纳,竟然到了无处安身的地步,后来投奔了梁山,做了梁山泊的寨主,现在来到东京,观赏灯景。接着后面的五句,笔锋转向李师师,表述了宋江对这位名妓的倾慕之情。先是描述了李师师的衣着服饰,“翠袖围香,绛绡笼雪”,衣袖散发着淡淡的香气,红色绢纱里笼罩着的是如雪的洁白肌肤。面对这样一位佳丽,是值得掷干金来买她的一笑的。像这样美如仙女的人,是薄幸的男人无缘消受的。
      这首词下片前面的五句,回述了宋江身在粱山水泊的寂寞情怀,色沉雁杳,日夜盼望朝廷降旨招安的消息。结尾五句描述了他满怀忠义之心,却不能够被理解,为此常只能是借酒浇愁,把头发都愁白了。宋江这一次冒险来到东京观赏花灯的真实目的便是设法打通关系,想要通过名妓李师师能让宋徽宗体察到他宋江的”忠肝义胆”,殷切希望朝廷能够对梁山水泊的起义军进行招安。这首词集中披露了宋江投奔梁山只是暂时栖身,最终将投降朝廷的用心。

    作者介绍

      施耐庵

      施耐庵 施耐庵(约1296约1370),原名彦端,字肇瑞,号子安,别号耐庵。舟人之子,13岁入私塾,19岁中秀才,29岁中举人,36岁中进士。36岁至40岁之间官钱塘二载,后与当道不合,复归苏州。至正十六年(1356)六十岁,张士诚据苏,征聘不应;与张士诚部将卞元亨相友善,后流寓江阴,在祝塘镇教书。71岁或72岁迁兴化,族迁白驹场、施家桥。朱元璋屡征不应;最后居淮安卒,终年74岁。嘉靖间出版郭勋家刻的《忠义水浒传》二十卷一百回本、明万历四十二年(1614)袁无涯刊《忠义水浒全传》一百二十回本,署名是施耐庵集撰、罗贯中纂修。与之相近的还有明万历三十年(1602)前后容与堂刻本《李卓吾先生批评忠义...详细