首页 > 古诗文 > > 喜迁莺·晓月坠

喜迁莺·晓月坠

原文翻译赏析作者
晓月坠,宿云微,无语枕频欹。梦回芳草思依依,天远雁声稀。
啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。片红休扫尽从伊,留待舞人归。
  • 上一篇:摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩
    下一篇:望江南·天上月
  • 撰写翻译参考翻译

      译文


      注释
      1.晓月:早晨的残月.别做"晚月".宿云:夜间的云.
      2.频:别做"凭".欹:音qi七,斜靠.别做"倚".
      3.芳草:指代思念的人.
      4.余花:晚春尚未凋谢的花.
      5.深院:别做"深浣",疑误.
      6.片红:掉落的花瓣.尽从:完全任从.伊:他.此处指代落花 译文

      晓月已经慢慢坠落,晚上的云开始消散,天快亮了。这正是该熟睡的时候,然而作者却醒着,辗转反侧。原因是:"梦回芳草"。他做梦梦到了思念的人,午夜醒来思念已极,再也无法入睡。想借雁队与远方的人互传相思之情,可是天远雁难来,自己相思难寄,伊人也音信无凭。依依的思念,却无可托付。

      鸟声飞散,晚春的花朵也纷乱。画堂深院,更添了离人的寂寞愁绪。作者看着庭院中满地的落花,不禁想:就这样不要打扫落花,任由他飘落在庭前,等待我思念的人回来看。  

      喜迁莺

      喜迁莺,词牌名,又名鹤冲天喜迁莺令早梅芳春光好燕归来万年枝烘春桃李等。以韦庄《喜迁莺街鼓动》为正体,双调四十七字,前段五句四平韵,后段五句两仄韵、两平韵。另有双调四十七字,前段五句三平韵,...详细

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      全词由梦开头,而由"舞人归"结尾,虚实结合,很有意境。结尾更是意味深远。作者为什么要任由落花满地而不打扫,要留给思念的人看呢?也许是为了告诉她,自己相思难眠,等得辛苦。也许是要提醒她:青春年华,美好时光,也如同春光一样匆匆而逝。转眼落红满地了。你不要一个人在外面虚度了这大好时光,快回来和我同度!这落花,就如同逝去了就再也回不来的青春年华 。

    作者介绍

      李煜

      李煜 李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。 北宋建隆二年(961年),李煜继位,尊宋为正统,岁贡以保平安。开宝四年(971年)十月,宋太祖灭南汉,李煜去除唐号,改称江南国主。次年,贬损仪制,撤去金陵台殿鸱吻以示尊奉宋廷。开宝八年(975年),李煜兵败降宋,被俘至汴京(今河南开封),授右千牛卫上将军,封违命侯。太平兴国三年(978年)七月七日,李煜死于汴京,追赠太师,追封吴王。世称南唐后主、李后主。 李煜精书法、工...详细