首页 > 古诗文 > > 浣溪沙·日射人间五色芝

浣溪沙·日射人间五色芝

原文翻译赏析作者
日射人间五色芝,鸳鸯宫瓦碧参差。西山晴雪入新诗。焦土已经三月火,残花犹发万年枝。他年江令独来时。
  • 上一篇:水龙吟·从商帅国器猎于南阳同仲泽鼎玉赋此
    下一篇:踏莎行·芳草平沙
  • 撰写翻译参考翻译

      注释

      ①五色芝:即灵芝。能益精气、强筋骨,久食延寿,旧以为兆端之草。
      ②鸳鸯宫瓦:宫瓦俯仰相次,故以鸳鸯名之。
      ③西山晴雪:作者自注,往年宏辞御题有西山晴雪。
      ④三月火:指蒙古军队的烧杀劫掠。《史记·项羽本纪》中载:项羽引兵屠咸阳,烧秦宫,火三月不灭。后世便以“三月火”为遭劫之典。
      ⑤江令:指南朝人江总,官至尚书令,世称江令。不理政务,日与陈后主游宴后庭,颇有文名,陈亡入隋,此作者以江令自喻。

      浣溪沙

      浣溪沙(hun xī shā),唐代教坊曲名,因西施浣纱于若耶溪,故又名《浣沙溪》。上下片三个七字句。四十二字。分平仄两体。平韵体流传至今。最早的是唐人韩偓词,是正体。上片三句全用韵,下片末二句用韵。...详细

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      金亡之后,词人重游故都,触景生情,咏词寄怀。
      上片追忆金朝往昔盛况。“日射云间”二句意谓昔日在阳光照耀下的皇宫生长着五色神芝,宫殿鸳鸯碧瓦,红墙参差,一片昌盛景象。“西山”句,回忆曾将“西山晴雪”写入新的旧事,借眼前之景写怀念旧君之情。
      下片转写现实。“焦土”二句,写蒙古军烧杀掠抢,社稷倾覆,故都化为焦土,而花枝树木不知人事之悲,依然年复一年自开自落,物是人非,愈感悲痛。最后以亡国入隋的江令自喻,自己已沦为异国臣民,在亡国后又独自重游故都,怎不令人感慨万千?
      全篇采用今昔对比的手法,写世事变迁,寓黍离之悲,是血泪和流的国难实录,语极痛切,情极感人。

    作者介绍

      元好问

      元好问 元好(ho)问(1190年8月10日1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家。 元好问自幼聪慧,有神童之誉。金宣宗兴定五年(1221年),元好问进士及第。正大元年(1224年),又以宏词科登第后,授权国史院编修,官至知制诰。金朝灭亡后,元好问被囚数年。晚年重回故乡,隐居不仕,于家中潜心著述。元宪宗七年(1257年),元好问逝世,年六十八。 元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为北方文雄、一代文宗。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,...详细