首页 > 古诗文 > > 减字木兰花·竞渡

减字木兰花·竞渡

原文翻译赏析作者
红旗高举。飞出深深杨柳渚。鼓击春雷。直破烟波远远回。欢声震地。惊退万人争战气。金碧楼西。衔得锦标第一归。
  • 上一篇:瑞鹤仙·赋梅
    下一篇:长相思·去年秋
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      竞渡的龙舟高高地挂起一面面红旗,从柳阴深处的水洲出击。鼓声像春天的雷电,冲破烟雾,劈开波涛,直奔远处夺标目的地。
      围观人群的欢呼声震天动地,有惊退万人争战的豪气。在金碧辉煌的小阁楼西,夺得锦标的龙舟获得第一名回来了。
      注释
      ①减字木兰花:词牌名,简称《减兰》。《张子野词》入“林钟商”,《乐章集》入“仙吕调”。双调四十四字,即就《木兰花》的前后片第一、三句各减三字,改为平仄韵互换格,每片两仄韵转两平韵。[2]  ②竞渡(dù):划船比赛。每年端午节(农历五月初五)为表达对伟大的爱国人屈原的尊敬和怀念,在民间形成的一种传统风俗。
      ③红旗高举:高高举起红旗。
      ④渚(zhǔ):水中间的小洲。
      ⑤春雷:形容鼓声像春雷一样响个不停。
      ⑥远远回:形容龙舟的速度之快。
      ⑦惊退万人争战气:龙舟竞争之激烈气势,就像打仗一样,把观众都惊呆了。
      ⑧金碧楼西:领奖处装饰得金碧辉煌。
      ⑨衔(xián)得:夺得。
      ⑩锦标:古时的锦标,也就是一面彩缎的奖旗,一般都悬挂在终点岸边的一根竹竿上,从龙舟上就可以摘取到。

      减字木兰花

      《减字木兰花》,唐教坊曲,后用为词牌,简称《减兰》。《张子野词》入林钟商,《乐章集》入仙吕调。双调四十四字,与《木兰花》相比,前后片第一、三句各减三字,改为平仄韵互换格,每片两仄韵,两平韵...详细

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      上阕首句“红旗高举,飞出深深杨柳渚”,以“高举”、“飞出”两个动态的词语,写出龙舟赛开场的景象,开篇就将紧张激烈的比赛气氛渲染出来。“鼓击春雷,直破烟波远远回”这一句,写各条龙舟上的人擂鼓欢呼,声抵云霄,如同轰响的“春雷”,震人心魄。这些鼓声使划船人士气高涨,他们将小舟划得飞快,使它“直破烟波”,像离弦的箭一般前进。“远远回”是指龙舟到达远处再折回来。上阕两句,犹如一个紧追龙舟的特写镜头,将龙舟从出发到加速,再到折回的过程详细地记录下来,其问数艘船争渡的激烈气氛,以及船上人高涨的气势,无不清晰呈现。
      下阕转而写周围的人群:“欢声震地,惊退万人争战气。”“震”字准确重现了万人雷动的场景,可见此时已有龙舟胜利抵达终点,因此围观的人群爆发出了震天动地的欢呼。“惊退”的主语并非围观者,而是参加比赛的人,他们争相竞渡的豪气,能“惊退”万人,以豪语写豪情,相得益彰。“金碧楼西,衔得锦标第一归。‘衔”字的运用,将龙舟夺胜的姿态写活了。“金碧楼”与前面的“红旗”、“杨柳”、“烟波”一起,在视觉上丰富了整个场面。“第一归”呼应了“竞渡”的主题,对首句的“飞出深深杨柳渚”进行了完美的收结。
      此词采取白描手法,注意通过色彩、声音来刻画竟渡夺标的热烈紧张气氛。同时,词还反映了人们热烈紧张的精神状态。龙舟飞驶,鼓击春雷,这是写参与竞渡者的紧张行动和英雄气概。欢声震地,是写群众的热烈情绪。衔标而归,是写胜利健儿充满喜悦的形象与心情。如此一来真实地再现了当日龙舟竞渡、观者如云的情景。

      创作背景

      北宋词人黄裳在端午时节看到了划船健儿竞渡夺标热烈的场面,触发了词人的兴,于是写下这首词来赞扬了划船健儿们勇往直前的英雄气概。

    作者介绍

      黄裳

      黄裳(1044一1130)字晟仲,人称演山先生,福建南平人士。元丰五年(1082)考取进士,累官至端明殿学士。著有《演山先生文集》《演山词》等著名作品。 江西崇仁县文博所获悉,该县发现一处宋代古墓,考古人员在该县许坊乡黄坊村锅形山发现了北宋文学家,黄裳的墓葬。经过考证,黄裳的墓葬原在抚州宜黄县,清道光十八年因宜黄迁县而改葬崇仁县黄坊村锅形山。后来,黄裳墓葬被盗,其崇仁县黄坊村的后裔进行了重修。(2013年),崇仁县黄坊村有黄氏宗祠,所奉始祖即黄裳,村民还保存有黄裳画像。 ...详细