首页 > 古诗文 > > 好事近·飞雪过江来

好事近·飞雪过江来

原文翻译赏析作者
飞雪过江来,船在赤栏桥侧。惹报布帆无恙,著两行亲札。
从今日日在南楼,鬓自此时白。一咏一觞谁共,负平生书册。
  • 上一篇:行路难·缚虎手
    下一篇:一丛花·溪堂玩月作
  • 撰写翻译参考翻译

      注释

      ⑴江:指长江。
      ⑵赤栏桥:在安徽合肥。姜夔《淡黄柳》词序:“客居合肥南城赤栏桥之西。“
      ⑶惹:即偌,犹言在此。无恙,无疾无忧,这里指旅途平安。
      ⑷著:加上。亲札:亲笔写的书信。
      ⑸一咏一觞:王羲之《兰亭集序》:“一咏一觞,亦足以畅叙幽情。“这里指有谁来同饮酒赋。
      ⑹书册:即书籍。这句说,不能为国建立功业,辜负了一生读书的志向。

      好事近

      好事近,词牌名。又名钓船笛倚秋千秦刷子翠圆枝等。双调四十五字,前后段各四句、两仄韵。以宋祁《好事近睡起玉屏风》为正体。代表词作有秦观《好事近梦中作》、魏夫人《好事近雨后晓寒轻》等。 词牌沿革...详细

    发表赏析雅俗共赏

      鉴赏

      这首词是吕渭老南渡平安抵达后,写给友人的。
      词作上片写抵达江南,并报平安。“飞雪过江来,船在赤栏桥侧”,开首二句写实,点明渡江时的季节、气候和到达地点。雪花飞扬之时,当正值寒冬季节,而此时冒雪渡江,可见当时情况比较紧急,这反映了靖康之乱后的动荡局面。“赤栏桥”,有红色栏干的桥。这里可能指具体地名。据姜夔《淡黄柳》词序云:“客居合肥南城赤栏桥之西。”即在安徽合肥,可参考。三、四句“惹报布帆无恙,著两行亲札”,为倒装。即到达后立刻写封简短信札,向友人报告平安,以免他们挂念。“布帆”,布制的船帆。“布帆无恙”,旅途平安,没出事故。《晋书·顾恺之传》载:“(殷)仲堪在荆州,恺之尝因假还,仲堪特以布帆借之。至破冢,遭风大败。恺之与仲堪牋曰:“地名破冢,真破冢而出。行人安稳,布帆无恙”。李白《秋下荆门》有“霜落型门江树空,布帆无恙挂秋风”句。“无恙”,无忧无疾,这里指旅途平安。“惹报”,有的选本和分析文章作“为报”。“为报”易释。但不知据何版本,故仍据《全宋词》作“惹报”。“惹”,同“偌”,如此,这样。即紧承第二句句意:这样已平安抵达江南,就赶紧写信报平安。“两行”,表示信极短,不及谈及别事。词作上片语虽平实简洁,感情却深沉真诚。
      词作下片抒发悲伤懊悔的心情。首句“从今日日在南楼”中“从今”二字,带有绝决、失意的意味,与上片首句遥相呼应。渡江南来,颠沛流离,中原沦于敌手,何日能再回去?“日日在南楼”,用“日日”加以强调,从今以后,天天都要栖息在南方。“南楼”,本系庾亮故事,泛指好友欢聚之处,这里是指词人在南方的住处。“发自此时白”,“发白”,有自然生理的原因,而这里上承“从今”,下又用“自此时”加以强调,内涵就较为复杂了。结末二句,就是对“发白”原因的说明。“一咏一觞谁共”,“一咏一觞”,指赋诗饮酒。晋·王羲之《兰亭集序》:“一觞一咏,永足以畅叙友情。”“谁”,这里指志同道合的朋友。这句是说自己来到江南,与友人天各一方,而目前战乱频仍,障碍重重,何日能重相聚赋诗饮酒,互诉衷肠呢?此为“发白”的原因之一。“负平生书册”,“书册”上加“平生”二字,是说辜负自己读了一辈子书,却无法实现为国建功立业的抱负。古时文人读书,多抱有“上报国家,下安黎民”的理想,而处于北宋沦亡,南宋偏安,主和派掌权,金人虎视眈眈之际,理想终成泡影。这是“发白”的原因之二,实际是主要原因。词作下片语气沉重,悲懑与懊悔之情交织。
      全词虽简短,内涵却极丰富,感情强烈深切。

    作者介绍

      吕渭老

      吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。宣和、靖康年间在朝做过小官,有诗名。南渡后情况不详。赵师岌序其词云:宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。圣求居嘉兴,名滨老,尝位周行,归老于家。今存《圣求词》一卷。 其早期词作多抒写个人情趣,语言精炼,风格秀婉。后身逢国难,以写忧国词作出名,豪放悲壮,诚挚感人。词风格多样,内容广泛。有写闺情思愁的婉约词,有表达人生世事感慨的哲理议论词,也有感叹自己怀才不理、报国无门的近清空、雄放词。形式上长调较多,对宋词由小令向长调发展作出了贡献。赵师秀评:圣求词,婉媚深...详细