首页 > 古诗文 > > 赋得自君之出矣

赋得自君之出矣

原文翻译赏析作者
自君之出矣,不复理残机。
思君如满月,夜夜减清辉。
  • 上一篇:望月怀远
    下一篇:湖口望庐山瀑布水
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      自从你离开家乡远行,我再不去动破旧织机。
      想念你犹如天边圆月,一夜一夜减弱了光辉。 注释
      ⑴赋得:凡摘取古人成句为题之,题首多冠以“赋得”二字。“自君之出矣”是乐府诗杂曲歌辞名。
      ⑵君之出矣:夫君离家。之,助词,无实际意义。矣,了。
      ⑶不复:不再。理残机:理会残破的织布机。
      ⑷思:思念。满月:农历每月十五夜的月亮。
      ⑸减:减弱,消减。清辉:指皎洁的月光。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      此是赋得体,无论是赋诗得题,还是赋诗得句,总之是拟作。自六朝至唐代,拟此者代不乏人。诗人拟之,自是一次学诗演练。
      首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人离家远行而未归,表明了一个时间概念。良人离家有多久,诗中没有说,只写了“不复理残机”一句,发人深思:首先,织机残破,久不修理,表明良人离家已很久,女主人长时间没有上机织布了;其次,如果说,人去楼空给人以空虚寂寥的感受。那么,君出机残也同样使人感到景象残旧衰飒,气氛落寞冷清;再次,机上布织来织去,始终未完成,它仿佛在诉说,女主人心神不定,无心织布,内心极其不平静。
      以上,是对事情起因的概括介绍,接着,诗人便用比兴手法描绘她心灵深处的活动:“思君如满月,夜夜减清辉。”古诗十九首中,以“相去日已远,衣带日已缓”(《古诗十九首·行行重行行》)直接描摹思妇的消瘦形象,写得相当具体突出,而在这里,诗人用皎皎明月象征思妇情操的纯洁无邪,忠贞专一。“夜夜减清辉”,写得既含蓄婉转,又真挚动人。比喻美妙贴切,想象新颖独特,使整首诗显得清新可爱,充满浓郁的生活气息。

    作者介绍

      张九龄

      张九龄 张九龄(678年740年)字子寿,一名博物,谥文献。汉族,唐朝韶州曲江(今广东省韶关市)人,世称张曲江或文献公。唐朝开元年间名相,诗人。西汉留侯张良之后,西晋壮武郡公张华十四世孙。七岁知属文,唐中宗景龙初年进士,始调校书郎。玄宗即位,迁右补阙。唐玄宗开元时历官中书侍郎、同中书门下平章事、中书令。母丧夺哀,拜同平章事。是唐代有名的贤相;举止优雅,风度不凡。自张九龄去世后,唐玄宗对宰相推荐之士,总要问风度得如九...详细