首页 > 古诗文 > > 安乐窝·半记不记梦觉后

安乐窝·半记不记梦觉后

原文翻译赏析作者
半记不记梦觉后,似愁无愁情倦时。
拥衾侧卧未欲起,帘外落花撩乱飞。
  • 上一篇:首尾吟·尧夫非是爱吟诗
    下一篇:春雨吟·春雨细如丝
  • 撰写翻译参考翻译

      注释

      ⑴安乐窝:西京留守王拱辰为邵雍治园建屋,名安乐窝。
      ⑵情倦:身心情绪卷困。
      ⑶衾(qīn):被子。
      ⑷撩(liáo)乱:纷乱,杂乱。

      白话译文

          梦醒之后我迷离恍惚,好像记得什么,又好像什么都忘记了。好像有淡淡的忧愁,又好像没有,只觉懒洋洋的。拥着被子侧躺着不想起床,闲适地看着帘外的花朵纷纷飞落。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

          前两句中,“记”指向的是外物,既好像是对梦中事的记忆,又似乎是对酣睡前的回忆,总之是“半记不记”,意识模糊;“愁”是情感,指向的是内心世界,且这愁不仅不知是为何而愁,甚至“愁”与“不愁”都有些不太清晰了。“半记”与“不记”、“似愁”与“无愁”,看似对立,却融合在一起,分别用“梦觉后”与“情倦时”来引领,表现了那种酣睡初醒之际那种迷离恍惚的心境。正是在这迷离恍惚的心境中,才进入了那种“半记不记”、“似愁无愁”的物我两忘的境界。
          如果说前两句是写的酣睡初醒后的迷离恍惚,那么三四句则是意识进一步觉醒后的心境。本该起来,却“拥衾侧卧未欲起”,虽然看清了自己是拥衾在床,身体侧卧,将起未起,但意识告诉自己还是不愿起来,还在留恋初醒时分那种物我两忘的美好感觉。慵懒的双眼瞥一眼窗外,却见“帘外落花撩乱飞”。“落花”应在暮春,正是人们爱闹春咽的时节,暗暗照应了前几句。同时,“落花”很像是“人闲桂花落”的空灵禅境,这与诗人那种物我两忘的境界是相通的。“撩乱飞”,没有目的,没有规律,看似写花,实则映人,如此漫不经心地一点,却更凸显了诗人那种不忮不求的心境。
          邵雍的诗,“可以味理趣,可以求道学”,看似写景写心,虽实富含道理的机趣。这首诗却理寓于情,以情韵取胜,似乎写得毫不费力,甚至有些漫不经心,却自然天成,恰与心适,有一种温粹平和甚至有些敦厚的感觉。

      创作背景

          《安乐窝》是北宋诗人邵雍创作的一首七言绝句。这首诗以暮春光景作为衬托,描写作者慵懒而恬静的生活情形和一种迷离而美妙的心境。
          作者于宋仁宗皇祐元年(1049年)定居洛阳,以教授生徒为业。嘉祐七年(1062年),西京留守王拱辰为邵雍治园建屋,名安乐窝。邵雍以“安乐窝”命题,写了这首诗。

    作者介绍

      邵雍

      邵雍 邵雍(1011年12月25日1077年7月27日),字尧夫,北宋著名理学家、数学家、道士、诗人,生于林县上杆庄(今河南林州市刘家街村邵康村,一说生于范阳,即今河北涿州大邵村),与周敦颐、张载、程颢、程颐并称北宋五子。少有志,喜刻苦读书并游历天下,并悟到道在是矣,而后师从李之才学《河图》《洛书》与伏羲八卦,学有大成,并著有《皇极经世》《观物内外篇》《先天图》《渔樵问对》《伊川击壤集》《梅花诗》等。 天圣四年(1026年),邵雍...详细