首页 > 古诗文 > > 游东田

游东田

原文翻译赏析作者

戚戚苦无悰,携手共行乐。
寻云陟累榭,随山望菌阁。
远树暖阡阡,生烟纷漠漠。
鱼戏新荷动,鸟散余花落。
不对芳春酒,还望青山郭。

  • 上一篇:临行与故游夜别
    下一篇:赠杜容成
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      戚然无欢,邀友一同游乐。
      登上云雾笼罩中的高高楼榭,顺着山势眺望远处的菌形台阁。
      远处树木郁郁葱葱,一片烟霭迷离的景象。
      游鱼嬉戏,触动水中新荷;飞鸟辞树,枝上余花散落。
      春酒虽美,还是停杯对景,眺望青山。
      注释
      1、东田:南朝太子萧长懋在钟山(今南京紫金山)下所建的楼馆。
      2、戚戚(qī):忧愁的样子。
      3、悰(cóng):快乐。
      4、行乐:游玩。
      5、寻云:追寻云霞的踪迹,指登高。
      6、陟(zhì):登,上。《经·周南·卷耳》:“陟彼高冈。”
      7、累榭(xiè):重重叠叠的楼阁。榭,台上有屋叫榭。
      8、随山:顺着山势。
      9、菌阁:华美的楼阁。王褒《九怀》有句:“菌阁兮蕙楼”,用菌、蕙等香草来形容楼阁的华美。
      10、暧(ài):昏暗,不明晰。
      11、阡阡(qiān):同“芊芊”,茂盛的样子。
      12、生烟:指新生之烟。谢灵运《撰征赋》:“睹生烟而知墟。”
      13、漠漠:弥漫,散布。
      14、荷:荷花。
      15、余花:残余的花朵。
      16、不对:不面对着,这里指不饮酒。
      17、芳春酒:芳香的春酒,这里指美酒。
      18、青山郭:靠近青山的城郭。郭,外城。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      的第一、二句说自己心中不乐(悰,乐),故与朋友携手来游东田。次二句写登上耸入云霄的层层台榭,随山势望去,只见楼阁华美无比(菌阁)。接着四句继续描写远近景色,远处树木苍翠茂密,山间烟霭缭绕弥漫,“阡阡”、“漠漠”两个叠音词将树木的葱茏和云烟的氤氲表现得非常生动。接着,诗人目光稍稍收回,只见水面上荷叶颤动,于是推想一定有游鱼在水下嬉戏,又见栖息着的鸟雀一飞而散,留在枝条上的残花纷纷飘落下来。诗人在“鱼戏新荷动,鸟散余花落”二句中将鱼、荷、鸟、花结合起来写。由荷动可推知鱼戏,此以实写虚也;“鸟散”是瞬间的景象,稍纵即逝,而“余花落”相对和缓些,诗人用“余花落”这一细致的动态描写来表现飞鸟散去后由动人静的一瞬间,显得余韵悠悠,体现了诗人闲适恬静的心境。“新荷”、“余花”也点出了时节正是初夏。诗的最后两句写不去饮酒取乐,而是凝神眺望城郭边的青山,诗人陶醉于自然景色中流连忘返的形象跃然纸上,诗开始时的苦闷至此已荡然无存了。
      全诗写景既有全景式的概括描写,显得视野开阔;又有局部细腻的生动刻画,精警工丽,富有思致。这样写景避免了冗长的铺排,同谢灵运的某些写景铺排过多相比有了进步,显得流丽清新。

      创作背景

      东田是建康(今南京市)有名的游览胜地,西临富丽豪华的台城,北傍虎踞龙盘的钟山、东靠纡回迤逦的青龙山,南有热闹繁华的秦淮河,居中的雀湖(即前湖)。游鱼成群,碧荷覆面,更是意态万千。齐武帝的文惠太子非常喜爱东田的景色,特在此设立楼馆,并经常到这一带游幸。楼馆的华丽,甚至超过台城的上宫。谢脁在建康时。因有庄在钟山,所以也经常到东田去游览,《游东田》就是一首记游之作。

    作者介绍

      谢朓

      谢脁(464499年),字玄晖,陈郡阳夏(今河南太康)人,南朝萧齐文学家。 少有文才,《南齐书》本传称他少好学,有美名,文章清丽。先后做过豫章王萧嶷太尉行参军、随王萧子隆的文学,又是竟陵王萧子良的八友之一。 明帝时曾掌中书诏诰。建武二年(495)任宣城太守,世称谢宣城。 后任尚书吏部郎。东昏侯永元元年(499)始安王萧遥光谋取帝位,谢脁遭诬陷,下狱死。 谢朓出身名门贵族,与著名山水诗人谢灵运同为陈郡谢氏一族,祖母是《后汉...详细