首页 > 古诗文 > > 在金日作·选二

在金日作·选二

原文翻译赏析作者

满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。
南冠终日囚军府,北雁何时到上林?
开口摧颓空抱朴,协肩奔走尚腰金。
莫邪利剑今何在?不斩奸邪恨最深!

遥夜沈沈满幕霜,有时归梦到家乡。
传闻已筑西河馆,自许能肥北海羊。
回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。
人生一死浑闲事,裂眥穿胸不汝忘!

  • 上一篇:东城送运判马察院
    下一篇:送欧阳推官赴华州监酒
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      装满一肚子书,博古通今。
      连年流落他乡,最易伤情。
      囚徒整天关押在帅府里,
      哪年才有机会回到宋京?
      可叹立身正直动辄得咎, 
      谄媚奔兢之徒,反据要津。
      锋利的莫邪剑啊,你在哪里?
      不杀尽这些奸邪,此恨难平! 沉沉的长夜里,帐幕上布满严霜。
      有时候,我也做梦回到家乡。
      听说金国人要把我长留不放,
      我自信能够学苏武北海放羊。
      想起两朝君王都遭受贬辱,
      遥念祖国原野上已经久绝农桑。
      人生一死全不值得重视,
      对于你的仇恨,我死也不会遗忘!
      注释
      ①“南冠”句:《左传》成公九年:“晋侯观于军府,见钟义,问之曰:‘南冠而絷者谁也’,有司对曰:‘郑人所献楚囚也’。”南冠,这里作囚徒解;军府,将帅的衙门。
      ②“北雁”句:汉朝,苏武出使匈奴被扣,因为不肯投降,被送去北海(今俄罗斯贝加尔湖)牧羊。后来汉朝和匈奴和亲,要求将苏武放回,匈奴推说苏武已死。汉朝的使节骗他们说:天子在上林苑射猎得雁,足系帛书,知道苏武等在某处。匈奴知道不能再隐瞒,将苏武释放回国。
      ③“开口”句:摧颓,毁坏、废弃的意思。抱朴,保持纯洁的本性。
      ④“胁肩”句:胁肩,耸起肩膀,献媚的样子。腰金,腰围金带比喻有权势的人。
      ⑤莫邪:传说春秋时,吴国干将和莫邪夫妇造雌雄两剑,就以干将名雄剑,莫邪名雌剑,都是有名的剑。
      ⑥奸邪:指当时南宋当权的一批投降派首领黄潜善、汪伯彦、秦桧等人。
      ⑦西河馆:春秋时期晋国和鲁国在平丘地方会盟,晋国扣留鲁国的大臣季孙意如,要把他长期安置在西河地方的宾馆里;这里指金国用同样手段对待作者。
      ⑧北海羊:汉朝苏武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始终不屈,所持汉节的节旄全都脱光了
      ⑨“两朝”句:两朝,指徽宗和钦宗两帝。草莽,野草,古时称不在朝的臣子为“草莽之臣”。这里指皇帝已被贬黜为老百姓。
      ⑩“裂眥”句:裂眥,愤怒得胀破眼眶。汝,指金国。

    发表赏析雅俗共赏

      评析

      作者出使金国被扣。第一首写他流落北方、不能回国的痛苦心情,并把满腔愤恨集中到那些误国殃民的“奸邪”身上,希望把他们消灭干净。第二首写他热爱祖国的真诚,不管金国怎样厚待他,他也宁愿忍受最大的痛苦,甚至牺牲生命而决不变心。

    作者介绍

      宇文虚中

      宇文虚中(1079~1146年),原名宇文黄中,字叔通,别号龙溪居士,祖籍河南,成都府广都(今成都双流县)人,两宋之际名臣、诗人。 宇文虚中在大观三年(1109)进士及第,宋徽宗赐其名为虚中,在宋朝历任起居舍人、国史编修官、中书舍人等职,金人入侵之时破格升任资政殿大学士,赴军前安抚勤王军队,使命完成后拜签书枢密院事,负责与金人议和,北宋灭亡后,朝廷追究宇文虚中参与议和之过将其贬为青州知州。 南宋初年,毅然挺身而出前往...详细