首页 > 古诗文 > > 守岁

守岁

原文翻译赏析
暮景斜芳殿,年华丽绮宫。寒辞去冬雪,暖带入春风。
阶馥舒梅素,盘花卷烛红。共欢新故岁,迎送一宵中。
  • 上一篇:碛中作
    下一篇:荷花
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      傍晚的夕阳斜照着华丽的宫殿,岁月使宫廷更加美丽。
      年终岁寒,冬雪消融,暖洋洋的宫闱里似乎吹进了和煦的春风。
      巨大红烛点燃了,远远看上去,像一簇簇花团。
      君臣欢宴饮酒,喜度良宵,迎新年,辞旧岁,通宵歌舞。
      注释
      ①芳殿:华丽的宫殿。下文绮宫亦同。
      ②丽:使动用法,使······美丽。
      ③馥(fù):香气。
      ④盘花:此指供品。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      这首选用诸如“辞”、“去”、“带”、“入”、“舒”、“卷”等一系列动态词语,娓娓道来,贴切自然,清新可读。它属初唐难得的好诗之一。
      第一,二句“暮景斜芳殿,年华丽绮宫。”以夕阳斜照、“年华”把芳殿、绮宫装扮得更加金碧辉煌来点明皇上于宫苑逢除夕,暗示题旨,给人以富丽堂皇之感。
      第三,四句“寒辞去冬雪,暖带入春风。”紧承首联指出除夕是冬春交替之际——冰雪消融,寒冷的隆冬过去了;暖气回升,和煦的春天来到了。在这里,诗人从时令的转换角度给人以温馨的快意,酿造了一种暖洋洋、乐融融的节日气氛。
      第五,六句“阶馥舒梅素,盘花卷烛红。”出句叙写梅花绽开,阵阵飘香。进一步渲染了春意。对句紧扣首联对句突出宫中守岁的景象:宫廷内外.张灯结彩,光辉灿烂;摆上供品,敬神祭祖,守岁辞旧。显得热烈而庄重。
      最后两句“共欢新故岁,迎送一宵中。”紧扣“守岁”,由宫廷而至天下,推而广之.概述举国欢庆、共度良宵,辞旧迎新的普遍现象,从而浓化了宫苑守岁的热烈气氛。

      创作背景

      贞观之治年间,国家繁荣强大。在除夕守岁间出现了皇宫里外迎新年,辞旧岁的繁华景象,唐太宗为此作下此。