首页 > 古诗文 > > 答刘桢

答刘桢

原文翻译赏析作者
与子别无几,所经未一旬。
我思一何笃,其愁如三春。
虽路在咫尺,难涉如九关。
陶陶朱夏德,草木昌且繁。
  • 上一篇:题滁州醉翁亭
    下一篇:无题·民生受天命
  • 撰写翻译参考翻译

      译文

      与您分别时间还不久,经过的时间还不到十天。我的思念多么的深厚,这愁绪就像多年没见一般。虽说(我俩)相距近在咫尺,(相见)却难如越过九重天。和暖的夏天,草木是那样的昌盛繁茂。

      注释

      子:你,对刘桢的尊称。无几:表示时间过去不久。
      所经:经过的时间。一旬:十天。
      一何:多么。笃(dǔ):深厚,真诚。
      三春:多年。三,虚指多数。春,指年,古代常以季节名代表年。
      咫(zhǐ)尺:比喻距离很近。咫为古代长度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
      涉:度过,越过。九关:九重天门。关:闭门的横木,这里指门。
      陶陶:和暖的样子。朱夏:夏天。
      昌且繁:(草木)昌盛繁茂的样子。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

          “与子别无几,所经未一旬”,写分别之日并不长,只有短短的十天。这两句为后面写二人感情之深做铺垫。
          “我思一何笃,其愁如三春”,我对你的思念是多么深重,虽然分别没几天,但我的感觉如同分别了好多年那样漫长。此句明显套用《诗经·王风·采葛》中“彼采葛兮,一日不见,如三秋兮”之诗句的意境。
          “虽路在咫尺,难涉如九关”,这里将相距之近与相见之难对比,更加重了对友人的思念。刘桢《赠徐干》“谁谓相去远,隔此西掖垣……我独抱深感,不得与比焉”之句,二人处于不同的部门:刘祯因罪被拘禁,而徐干为官在西掖园,两地很近,但两人却无故不得相见,因此才有路在咫尺,难涉九关之叹。
          “陶陶朱夏德,草木昌且繁”全句说,盛阳的夏季,草木是那样的昌盛而繁茂。全诗前六句写情,结尾两句写景,以草木之繁茂喻比诗人与刘桢情谊之绵长,融情于景,以景写情,情景交融,表现出无限的回味和深长的意境。
          这首诗明白如话,无丝毫矫揉造作,却收到了意想不到的效果。诗歌以“与子别无几”领起,以“其愁如三春”相接,极写相思之深;以“虽路在咫尺”与“难涉如九关”相对比,续写相见之难。在相别与难见的内心情感矛盾冲突中,淋漓尽致地表达了作者思念友人的思想情感。
          全诗只有八句,四十个字,从其所表达的形象的生动性和情感的丰富性中,可见诗人之功力。

      创作背景

       刘桢因平视曹丕妻甄氏,被曹操判为服苦役。在服刑期间非常想念徐干,就给徐干写了《赠徐干》,以表达对徐干的思念之情。徐干读了刘祯写的赠诗后,就写了这首《答刘祯》来回赠刘祯,同样表达了对刘祯的思念之情。

    作者介绍

      徐干

      徐干(170年-217年),字伟长,山东寿光人,汉末文学家、诗人。建安七子之一。以诗、辞赋、政论著称。代表作:《中论》《答刘桢》《玄猿赋》。著作有《中论》,对历代统治者和文学者影响深远。 其少年时,正值汉灵帝末年,宦官专权,朝政腐败,而徐干却专志于学。当时的州郡牧慕徐干才名礼命蹊躇,连武欲致之。他轻官忽禄,不耽世荣。曹操曾任他为司空军谋祭酒参军、五官将文学,他以病辞官;潜身穷巷,颐志保真,虽并日而食,过着极贫...详细