首页 > 古诗文 > > 咏山樽二首

咏山樽二首

原文翻译赏析作者

蟠木不雕饰,且将斤斧疏。樽成山岳势,材是栋梁馀。
外与金罍并,中涵玉醴虚。惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。

拥肿寒山木,嵌空成酒樽。愧无江海量,偃蹇在君门。

  • 上一篇:宿巫山下
    下一篇:遣兴
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。
      也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。
      这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。
      面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧!一段来自寒山,仿佛无用的臃肿树瘤木头,挖空作为酒杯。
      我自己也很惭愧没有江海的酒量,只好在大人你的门下敷衍过过日子。
      注释
      ⑴金罍:大型盛酒器和礼器。
      ⑵玉醴:玉泉,这里以玉醴为酒。
      ⑶玳筵:以玳瑁装饰坐具的宴席
      ⑷嵌:开张的样子。

    发表赏析雅俗共赏

      鉴赏

      根据《全唐》,第一首诗又题作“咏柳少府山瘿木樽”。在诗中,李白对一个小木酒杯就说了那么多事。从这里,读者可以看出李白的风趣与幽默,也足见李白的诗歌才华。“外与金罍并,中涵玉醴虚”两句中的“并”字与“虚”字用得极好,是这首诗的诗眼。
      第二首诗说,这酒樽是臃肿的寒山木镂空做成的。只因为其量不够大,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用场。这里透露出的信息是:李白认为自己不能被重用的原因是没有能够容纳难容之事的度量。李白太高洁了,他容不得杨国忠之流的骄横跋扈,所以被排挤出长安。

    作者介绍

      李白

      李白 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号谪仙人,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙,与杜甫并称为李杜,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即小李杜区别,杜甫与李白又合称大李杜。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。 李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒...详细