首页 > 古诗文 > > 高阳池送朱二

高阳池送朱二

原文翻译赏析作者
  当昔襄阳雄盛时,山公常醉习家池。
  池边钓女日相随,妆成照影竞来窥。
  澄波淡淡芙蓉发,绿岸毵毵杨柳垂。
  一朝物变人亦非,四面荒凉人住稀。
  意气豪华何处在?空余草露湿罗衣。
  此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。
  征马分飞日渐斜,见此空为人所嗟。
  殷勤为访桃源路,予亦归来松子家。
  • 上一篇:送魏郡李太守赴任
    下一篇:三月三日绝句
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      当年襄阳雄盛时期,镇守襄阳的山间经常在习家池醉饮。
      相随而来的钓女,来到池边,竞相窥视她们自己妆扮过的映在池中的倩影。
      清波荡漾荷花盛开,依依垂柳映绿了水岸。澹澹:水波摇荡的样子。参参:草木茂盛;细长的样子。
      往日的繁华已经消逝,人物也不似当年,四望习池已变得一派荒凉,人迹稀少。
      往日意气风发豪华风流的一代人物都不见了,只有荒草露水沾湿着游人的衣服。
      此处虽然萧条了,但是一大早就来此为送别饯行的,并在这里放牧将要远行的马匹。
      一直到红日渐斜,远行人才上马而去,此情此景见之无不令人感叹此地的荒凉。
      诚恳而来是为寻找通向世外桃源之路,既然如此,只好归去,做一个赤松仙子隐逸罢了。松子:赤松子。古代神话中的仙人,相传神农时为一说为帝喾之师,后为道教所信奉。《史记·留侯世家》:“愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”“松子家”,指学仙求道雨师。的隐逸者之家,即孟浩然的隐居处。
      注释
       高阳池:即习家池。
      朱二:孟浩然友人,生平事迹不详。

    发表赏析雅俗共赏

      简析

      此写了习家池往日的绮丽繁华,与眼前的空寂冷落,形成鲜明的对照,其实是浩然心中的理想和眼前的现实之间的矛盾写意。此诗当作于他的晚年,诗中也可见浩然仕途彻底无望之后,真正归隐的决绝之心。同时从诗中也为读者流露了如下信息:晋代的襄阳其雄盛和繁华是胜于盛唐之初的;另外就习家池而言其荒凉和破败,远非近代之事,而是唐已如斯了。

    作者介绍

      孟浩然

      孟浩然 孟浩然(689年740年),名浩,字浩然,号孟山人,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐代著名的山水田园派诗人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人。 孟浩然生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道归隐终身。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。开元二十五年(737)张九龄招致幕府,后隐居。孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐居的逸...详细