首页 > 古诗文 > > 生查子·新月曲如眉

生查子·新月曲如眉

原文翻译赏析作者
新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。
终日劈桃穰,人在心儿里。两耳隔墙花,早晚成连理。
  • 上一篇:临江仙·一番荷芰生池沼
    下一篇:渔歌子·楚山青
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文

      新月恰似秀眉/不见有团圆佳意/不忍看粒粒红豆/相思人泪眼迷离/整天劈着桃核/意中的人儿在我心里/隔墙而生的两朵小花/迟早会结成连理。
      注释
      (1)团圆:指月圆,此指团圆。(2)不堪:承受不了,不忍。(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。(4)人:与“仁”谐音,桃仁在桃核里,意中人在心里,两句双关谐音。(5)早晚:迟早。连理:指异本草木的枝干连生为一体。古人以「连理枝」比喻夫妇恩爱不离。

      生查子

      生查子,读作(shēng zhā zǐ),亦称《楚云深》。原唐教坊曲,后用在词牌。《词谱》引《尊前集》入双调。四十字,上下片格式相同,各两仄韵,上去通押。各家平仄颇有出入,与作仄韵五言绝句诗相仿。多抒怨...详细

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      从新月想到未能团圆,从红豆感到相思之苦,用的都是比兴的方法。此词所咏新月、红豆、桃穰,既切于情事,又别有生发。写法上用下句进而解释上句,表达女子对爱情的热切追求,保持着乐府民歌的本色。词中用语亦雅俗并行,且兼用六朝乐府的谐音双关。

      这首词写少年对意中人的相思之情。上片以新月起兴,描绘少年迫切期待与心上人团圆的心情。「新月曲如眉,未有团圆意」把弯弯的新月比作心上人的弯眉,看见月儿就想到恋人。「未有团圆意」,明说初月还未到圆满时,暗写心上人欢聚团圆也有阻隔。「红豆不堪看,满眼相思泪」,写尽少年相思之苦,相思之深,也流露出对爱情不能圆满的无限悲伤。下片以「劈桃瓤」的比兴,表达少年深藏内心的情思。「终日」突出了对心上人永无休止的思念。结尾用连理枝这一形象比喻,倾吐了与心上人永远相爱,生活在一起的美好愿望。全词语言质朴生动,情感纯朴真挚,带有浓厚民歌情调。

    作者介绍

      牛希济

      牛希济[约公元九一三年前后在世]字不详,陇西(今甘肃)人,牛峤之侄。生卒年均不详,约后梁太祖乾化中前后在世。仕蜀为翰林学士、御史中丞。同光三年(公元九二五年),蜀亡,降于后唐。 明宗拜为雍州节度副使。花间词称牛学士,希济所作词,今存十四首,(见唐五代词)均清新自然,无雕琢气。今有王国维辑《牛中丞词》一卷。 牛希济以词著名。今存其词14首,收于《花间集》及《唐五代词》。他和牛峤虽是侄叔,词的内容也多写相思离别,但风格却不相同。牛峤词艳丽,牛希济则尚自然,近于韦庄。 其名篇《临江仙》咏巫山十二峰,下阕写道:一自楚王惊梦断,人间无路相逢,至今云...详细