首页 > 古诗文 > > 蝶恋花·一别家山音信杳

蝶恋花·一别家山音信杳

原文翻译赏析作者
一别家山音信杳,百种相思,肠断何时了。燕子不来花又老,一春瘦的腰儿小。
薄幸郎君何日到,想自当初,莫要相逢好。好梦欲成还又觉,绿窗但觉莺啼晓。
  • 上一篇:转应曲
    下一篇:卜算子·秋色到空闺
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      自从离别家乡音信无踪,千百种相思,令人断肠伤情。燕子不飞来花又凋零,一春瘦得衣带宽松。
      负心的郎君何日回程,回想起当初,不如不相逢。刚要做成好梦又被惊醒,纱窗外传来莺啼声声。
      注释
      ①蝶恋花:《水浒传》:“燕青顿开喉咽,手拿象板,唱渔家傲一曲。”但根据该词的音律,其词牌应为蝶恋花,书中所标词牌有误。
      ②薄幸:薄情、负心。杜牧《遣怀》:“十年—觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
      ③觉:睡醒。
      ④绿窗:绿纱窗。

      蝶恋花

      蝶恋花原是唐教坊曲,后用作词牌,本名鹊踏枝。《乐章集》注小石调,赵令畤词注商调,《太平乐府》注双调。冯延巳词有杨柳风轻,展尽黄金缕句,名黄金缕。赵令畤词有不卷珠帘,人在深深院句,名卷珠帘。...详细

    发表赏析雅俗共赏

      鉴赏

      这首词是《水浒传》第八十一回《燕青月夜遇道君,戴宗定计出乐和》中,浪子燕青在李师师处为宋徽宗皇帝所唱的一词作。
      这首词的上片五句,描述的是一位远离家乡,天涯飘泊、沦落风尘的女子。她自从离开家以后,便从此与家里的亲戚友人断了联系,这种种的相思涌上心头令人伤心肠断。因为春天逝去而伤感,看见花而凋谢不禁落泪。又过了一个春天,她越发的显得憔悴瘦损了。
      词下片五句,同样也是描述了一位女子。她所遇到的又是一个负心的郎君,轻易地就将她抛弃,给她留下的是无穷、无尽的悔恨,后悔当初不该与他相识相爱。“好梦欲成还又觉,绿窗但觉莺啼晓”,结句曲折含蓄,余韵悠长。

    作者介绍

      施耐庵

      施耐庵 施耐庵(约1296约1370),原名彦端,字肇瑞,号子安,别号耐庵。舟人之子,13岁入私塾,19岁中秀才,29岁中举人,36岁中进士。36岁至40岁之间官钱塘二载,后与当道不合,复归苏州。至正十六年(1356)六十岁,张士诚据苏,征聘不应;与张士诚部将卞元亨相友善,后流寓江阴,在祝塘镇教书。71岁或72岁迁兴化,族迁白驹场、施家桥。朱元璋屡征不应;最后居淮安卒,终年74岁。嘉靖间出版郭勋家刻的《忠义水浒传》二十卷一百回本、明万历四十二年(1614)袁无涯刊《忠义水浒全传》一百二十回本,署名是施耐庵集撰、罗贯中纂修。与之相近的还有明万历三十年(1602)前后容与堂刻本《李卓吾先生批评忠义...详细