首页 > 古诗文 > > 十七日观潮

十七日观潮

原文翻译赏析作者
漫漫平沙走白虹,瑶台失手玉杯空。
晴天摇动清江底,晚日浮沉急浪中。
  • 上一篇:西塍废圃
    下一篇:孤山寺瑞上人房写望
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      一望无垠的沙滩上,潮水涌上来了,像一道白色的长虹;我猜想,是不是瑶台仙人,失手把玉杯中的琼浆泼向了人间,如此奔腾汹涌。
      澎湃的潮水中,蓝天的倒影在水里颠簸摇动;夕阳西坠,浮沉出没在湍急的洪波巨浪中。
      注释
      ⑴十七日:农历八月十七、十八是钱塘江潮最为壮观的日子,潮水最大的日子。
      ⑵漫漫平沙:广阔无边的江边平坦的沙滩。
      ⑶走白虹:走,奔跑和滚动;白虹:指钱塘江潮。
      ⑷瑶台:传说中指天上神仙居住的地方。
      ⑸失手:因没拿住(玉杯)而倒翻。
      ⑹晴天:因滚动的钱塘江潮,使倒映在江水中的蓝天也摇动不止。
      ⑺晚日:因奔腾起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      钱塘江在浙江省,江口是个虎口的形状。海水涨潮倒灌进来,受到河床的约束,就会掀起巨大波澜,这便是自古有名的钱塘江大潮。大潮每年八月十六到十八日水势最猛,人观潮选在十七这一天,正为欣赏那雄伟奇丽的壮观。
      诗起笔就描摹了一派极其雄壮的场面。首句写潮水方起,仅如银线,被江岸约束,渐渐隆起,中高边低的情况。形容潮头似白虹,形象地道出了外观、颜色与气势,已道人所未道;又用了“走”字,描绘远处潮水逼近的情况,不是身临其境,感受不出它的妙处。第二句写潮水涌到面前,人间的物象已不足以形容,所以改用神话想象,说天神倾翻了玉杯,所以造成了这样气势浩大的潮水。这一手法,与李白咏庐山瀑布“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”极为相似。
      三、四句,写潮头过后的情况。诗写江面汹涌的波涛,却不直接写水怎么样,而说天空在水中的倒影颠簸起伏,西落的太阳忽上忽下,进一步渲染了水势、浪头的巨大。两个动词“摇动”、“沉浮”,都有震动人心的作用。
      四句诗,分潮前潮后两层。前两句用夸张笔法,结合浪漫的想象,把潮水的气势写足,运笔也如江潮,一泻而下,令人心动神摇;后两句用铺张手法,写实景,雄壮中带有几分绮丽。四句诗又各自选取了一幅特写,连在一起,便展现了观潮的全过程,表达了作者自己对这大自然的伟观的赞叹。
      这首绝句,通过白色长虹的比喻,瑶台泼酒的幻想,借助晴天和晚日的烘托,描绘出塘江大潮的壮丽景色。全篇没有用到一个抒情的字眼,却句句触发着读着热爱祖国山川、热爱大自然的激情。

      创作背景

      浙江钱塘江潮水是中国著名的自然奇观,每年八月十五至十八日,潮水上涨时,势如奔马,铺天盖地,观潮的人挤满海塘。历代文人留下了许多描写江潮的文,陈师道也作了近十首观潮诗,这首是其中的一首。

    作者介绍

      陈师道

      陈师道 陈师道(1053~1102年1月19日),字履常,一字无己,号后山居士,徐州彭城(今江苏徐州市)人。北宋时期大臣、文学家,三司盐铁副使陈洎之孙。 元祐初年,苏轼荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颍州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有闭门觅句陈无己之称。作为苏门六君子之一,成为江西诗派重要作家。亦能作词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。 崇宁元年,去世,时年五十岁...详细