首页 > 古诗文 > > 送僧南归

送僧南归

原文翻译赏析
渐老念乡国,先归独羡君。
吴山全接汉,江树半藏云。
振锡林烟断,添瓶涧月分。
重栖上方定,孤狖雪中闻。
  • 上一篇:湖湘以竹车激水粳稻如云书此能仁院壁
    下一篇:送陆务观福建提仓
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      年纪渐长便生故土之思,很羡慕您能够先我而行。
      吴山与汉地相隔不远,江边树仿佛藏于烟云之中。
      振动锡杖走入荒地,不免以涧水果腹,饥饿难忍。
      你又回寺院练习禅定,听那孤独的猿猴雪中长鸣。
      注释
      ①乡国:指家乡。
      ②吴山:指南归僧人的家乡。汉:指作者简长所住的寺院。
      ③锡:锡杖,佛教法器,杖高与眉齐,头有锡环。原是僧人乞食时,振环作声,以代叩门,兼防牛犬之用。后为法器,是比丘常持的十八物之一。
      ④瓶:指僧人用来作为食器的钵盂。
      ⑤上方:佛教的寺院。
      ⑥狖:黑色的长尾猿。

    发表赏析雅俗共赏

      鉴赏

      这首包含了两层意思:一方面描写了作者简长与南归僧人的惜别之情,另一方面也想像出僧人归途中的艰辛以及修禅学道所面对的孤独。前四句,作者写离别,情景交融。俗语说:“叶落归根”。上了年纪的人自然都会思恋家乡,都想回到故土,所以当朋友返乡时,作者流露出钦羡的神情,勾起自己心中的故乡之思。两位僧人曾经在一个寺院共同生活过,感情笃深,因此当僧人南归时,作者依依不舍,送行之际,一直目送友人的背影消失,满怀惆怅之情。他还安慰自己:“吴山与汉地虽然相隔两处,只要两人心心相印,就如同近在咫尺一般。”后四句是作者的设想之辞,想像友人在南归途中所经受的艰苦,途中无处化缘,只好以涧水充饥。友人回去并非返俗,而是重新回到寺院,开始修禅生活。末句“孤狖雪中闻”是全诗的画龙点睛之笔,勾勒出一个清冷的意境,也折射出僧人修行时心静如水、近乎禅定的状态,与前一句“重栖上方定”遥遥相对。