首页 > 古诗文 > > 北芒客舍

北芒客舍

原文翻译赏析作者
泱漭望舒隐,黮黤玄夜阴。
寒鸡思天曙,振翅吹长音。
蚊蚋归丰草,枯叶散萧林。
陈醴发悴颜,巴歈畅真心。
缊被终不晓,斯叹信难任。
何以除斯叹,付之与瑟琴。
长笛响中夕,闻此消胸襟。
  • 上一篇:与畅当夜泛秋潭
    下一篇:送李屺瞻远泾阳
  • 撰写翻译参考翻译

      译文

      月亮被云层遮住昏暗不明,漆黑夜晚黝黑阴森。
      半夜时分啼叫的鸡以为天将亮,煽动翅膀发出长长的鸡啼声。
      蚊虫聚集在茂密草丛中,枯叶散落在寂静冷落的树林。
      喝下陈年的甜酒让憔悴的面容泛起红晕,心中畅怀高歌巴渝。
      在乱麻做的被子中迟迟等不到天亮,悲叹实在让人难以承受。
      如何才能排遣心中满腹的愁怀,唯有抚琴弹瑟,一抒衷肠。
      在半夜吹奏起长笛,听到此乐音让自己心情渐渐的平复。

      注释

      北芒:即“北邙”,山名,在今河南洛阳北,是洛阳北御黄河的重要屏障,东汉、魏、晋时达官贵族死后多葬于此。客舍:犹言“客居”、“寄居”。
      泱(yāng)漭(mǎng):不明的样子。
      望舒:神话传说中为月亮驾车的神,后常代指月亮。
      黮(dàn)黤(yǎn):昏暗的样子。
      玄夜:黑夜。《八代诗揆》“黮黤”作“黤黮”,义同。
      寒鸡:指在半夜时分不按一定时间啼叫的荒鸡。《晋书·祖逖传》:“中夜闻荒鸡鸣。”古时迷信认为半夜鸡鸣为不祥的恶声。
      吹:这里指鸣叫。垂长音,拉长声音啼鸣。
      蚋(ruì):一种似蚊的昆虫,头小,色黑,吸人畜血液。
      丰草:丰茂的草。
      散:飘散。
      萧林:清静冷落的树林。树叶落后是秋冬之季,树林更少生气,故称“萧林”。
      醴(lǐ):甜酒。陈醴,陈酒。发:发动,焕发。
      悴颜:憔悴的面容。
      巴歈(yú):亦作巴渝,歌舞名,《晋书·乐志》记载为“巴渝舞”。
      缊(yùn)被:用乱麻做成的被子。
      不晓:到不了早晨。因“缊被”不暖,难过寒夜,故说“缊被终不晓”。
      斯叹:此叹,指“缊被终不晓”之叹。
      信:确实,的确。
      任:担当,承受。
      斯叹:代指胸中满腹的愁怀。
      瑟琴:两种乐器,同时演奏,其音谐和,每以此比喻事物之和于心。
      长笛:长笛,乐器名,汉武帝时丘仲因羌之制截竹为之,名羌笛。本为四孔,后加一孔,以备五音,谓之长笛。
      中夕:半夜。
      消:消除。胸襟(jīn):胸,指胸中;襟,指衣襟。襟当胸,故说胸而并及襟。胸襟,引申为指某种心情,志趣或抱负。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

          此诗是一篇触景生情的即兴之作,通过对寒夜、荒鸡、蚊蚋、枯叶、萧林等寒秋萧索景物以及陈醴、巴歈、缊被的描写,抒写了作者远行客居中的困顿心境以及思乡之情。全诗共十四句,前六句主要是写景,后八句则重在感怀。
          诗一开头描写一个浓云盖月的寒夜,天宇阴暗,夜幕低垂:“泱漭望舒隐,黮黤玄夜阴”。这两句给全诗涂上了一层黯淡的色彩。
          接下来六句写景,都是些凄凉之景:广漠空寂,黯淡无光;荒鸡长鸣,恶声传不祥之兆;残叶飘零,寒林呈萧飒之状。如此寒夜,如此景况,独宿孤舍,情何以堪。于是借酒浇愁,自我宽解;故作旷达,歌舞畅怀:“陈醴发悴颜,巴歈畅真心”。痛饮陈年老酒,使原本憔悴的面容泛起红颜;酒酣歌舞,一畅心怀。作者生性嗜酒,所著《酒德颂》中有辞曰:“有大人先生,……止则操卮执觚,动则挈榼提壶,唯酒是务,焉知其余。……捧甖承槽、衔杯漱醪;奋髯箕踞,枕麴藉糟;无思无虑,其乐陶陶”。这正是作者自己耽酒生活的真切写照。而这种于醉乡之中“其乐陶陶”的情景,正是他在醒时的现实生活中心情悲痛欲绝的表现。这种因酒力而激发起来的兴奋,和因酒酣而一畅真心的狂舞,都是短暂的,很快,“忧从中来,不可断绝。(曹操《短歌行》)”
          再接下来四句:“缊被终不晓,斯叹信难任。何以除斯叹,付之与瑟琴”,是写在以乱麻破絮缝制而成的衾被里,度时如年地盼望天亮,如此沉重的悲叹,实在是人难以担荷的。怎样才能排遣掉那满腹的愁怀,唯有抚琴弹瑟,一抒衷肠。
          最后两句“长笛响中夕,闻此消胸襟”:半夜里听到长笛鸣响,使得心中悲愤之情渐渐地平息下来。这八句言情,表现出作者感情上的起伏跌宕。以酒浇愁,陈醴酡颜,歌舞尽情,是一扬;叹息难任,将心事付于琴瑟,是一抑。最后闻长笛而胸襟消释,似乎抚平了心中激愤的浪谷,但实际上不过是表面上的平静,内心深处的愤慨之情并没有真正消失,不过是在无可奈何中暂时歇息下来罢了。
          这首诗前面写黯淡之景,后面抒哀痛之情。字里行间,处处弥漫着因理想和现实矛盾而激发起来的阵阵悲雾愁云。《晋书·本传》记载,刘伶“常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸而随之,谓曰:‘死便埋我。’其遗形骸如此。”在如此放浪形骸、肆意恣情的言行背后,正隐藏着一个极端痛苦的灵魂。
          这是一篇触景生情的即兴之作。夜半昏黑,星月无光,作者寓居北芒山麓的简陋客店,心绪重重,难以入睡。户外寒鸡孤鸣,落叶萧索,更加重了作者的苦闷。由近及远,自然会联想到附近山中埋葬的王侯公卿,人生当有一搏的念头油然而生。于是借酒壮志,想象着在巴渝武乐的激励下建功立业。然而,现实窘迫的境况又使他心灰意冷,忧叹不已。这时,传来涤邪纳正的悠扬笛声,作者的心情方稍有缓解。全诗思路曲折而细腻,流露出浓郁的压抑与忧愁。愁从何来,作者没有明说,但从诗中可以品味出,是黑暗的社会现实与作者积极进取的志向之间的矛盾。

    作者介绍

      刘伶

      刘伶(221年-300年),字伯伦,沛国(今安徽省淮北市濉溪县临涣镇)人,魏晋时期名士,竹林七贤之一;与阮籍、嵇康、山涛、向秀、王戎和阮咸并称为竹林七贤。 刘伶嗜酒不羁,被称为醉侯,好老庄之学,追求自由逍遥、无为而治。曾在建威将军王戎幕府下任参军,因无所作为而罢官。泰始二年(266年)朝廷征召刘伶再次入朝为官,被刘伶拒绝。 刘伶现今存世的作品只有《酒德颂》和《北芒客舍》。其作品生动的反映了魏晋名士崇尚玄虚、消极颓废...详细