首页 > 古诗文 > 文言文 > 乞猫

乞猫

原文翻译赏析作者

  赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”

  (选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)

  • 上一篇:虎丘记
    下一篇:庸医治驼
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文

      有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
      注释
      于:在。
      善:善于,擅长。
      患:祸害,灾难这里做动词。
      其子患之(患):忧虑。
      乞:向人讨,请求。
      中山:春秋时小国名,在今河北省。
      予:给。
      盍:“何不”的合音,为什么不。
      诸:“之乎”的合音。
      弗:不
      是:这
      若:你。
      穿:穿透,穿过。
      远:表示距离。
      垣墉:墙壁。 垣:墙
      耳:语气词。
      病:害处。
      去:距离。
      若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。
      已耳:罢了。
      “吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。

    发表赏析雅俗共赏

    作者介绍

      刘基

      刘基 刘基(1311年7月1日-1375年5月16日),字伯温,处州青田县南田乡(今属浙江温州市文成县)人,故称刘青田,元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋。洪武三年(1370)封诚意伯,故又称刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人称他刘文成、文成公。 元至顺间举进士。博通经史,尤精象纬之学,时人比之诸葛亮。至正十九年(1359),朱元璋闻刘基及宋濂等名,礼聘而至。他上书陈述时务十八策,倍受宠信。参与谋划平定张士诚、陈友谅与北伐中原等军事大计。吴元年(1367)为太史令,进《戊申大统历》。奏请立法定制,以止滥杀。 朱元璋即皇帝位后,他奏请设立军卫法,又请肃正...详细