首页 > 古诗文 > 文言文 > 田子方教育子击

田子方教育子击

原文翻译赏析作者

  子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。

  • 上一篇:送杨寘序
    下一篇:张益州画像记
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文

      魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
      注释
      1子击:魏文侯的长子,国君的继承人。
      2遭:遭遇,遇到。
      3田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】
      4伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。
      5不为礼:不还礼。
      6亦:副词,只是,不过
      7而:通“如”,如果。
      8国:国家
      9闻:听说
      10国:国君,国王
      11.待:待遇,对待
      12.用:需要
      13.合:投契,融洽
      14.履(lǚ):鞋子
      15.去:离开
      16.家:大夫的封地称“家”。
      17.谢:道歉

    发表赏析雅俗共赏

    作者介绍

      司马光

      司马光 司马光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。 宋仁宗宝元元年(1038年),进士及第,累迁龙图阁直学士。宋神宗时,反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎。元祐元年(1086年),去世,追赠太师、温国公,谥号文正。名列元祐党人,配享宋哲宗庙廷,图形昭勋阁;从祀于孔庙,称先儒司马子;从祀历代帝王庙。 为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功,刻苦...详细