首页 > 古诗文 > 文言文 > 韩非论

韩非论

原文翻译赏析作者
    太史公谓韩非引绳墨、切事情,悲其为《说难》,而不能自脱。嗟夫!非之为《说难》,非之所以死也。
    今人君无贤智愚不肖,莫不欲制人而不制于人,测物而不为物所测。然卒为揣摩智士之所中,而不能脱其要令者,彼士也阴用其术,而主不知,故因势而抵其巇。使知有人焉玩吾于股掌之上,而吾莫之遁,虽无信臣左右之谗,其不能一日容之也决矣。
    且古今著书立说之士,多出于功成之后者,不然,则无意于世以潜其身。今非方皇皇焉入世之网罗,独举世之所忌讳者,纵言之而使吾畏,亦可谓不善藏其用者矣。不然,非之术,固士阴挟以结主取济者,非独以发其覆而为祸首,岂不悲哉!
    吾观老子之书,以柔为刚,以予为取,处万物所不胜。而视天下不婴儿处女若,宜有难免于雄猜之世者。然则老子之不知所终”,其已知及此哉!
  • 上一篇:游青溪记
    下一篇:偃虹堤记
  • 撰写翻译参考翻译

      注释

      太史公:司马迁。绳墨:木匠画线用的工具,比喻规矩和法度。《史记老庄申韩列传》:“韩子引绳墨,切事情,明是非。”
      自脱:使自己脱离说君的危险。《史记老庄申韩列传》:“余独悲韩子,为《说难》而不能自脱耳。”
      要领:提起衣服的腰和领,襟袖自然平贴,比喻主旨、纲领、关键。要,即“腰”。
      巇(xì):罅隙。喻指薄弱处。
      股掌:大腿和手掌。玩于股掌,意为容易地把握和操纵。
      潜:隐藏,深藏。
      皇皇:同“惶惶”,匆忙貌。网罗:捕鸟的工具。
      藏用:《易·系辞上》:“显诸仁藏诸用。”把自己的才能和功用深藏起来,不让他人知道。
      阴挟:暗中怀抱、掌握。济:成功。
      发其覆:揭开覆盖遮蔽之物,使露真相。《庄子田子方》:“微夫子之发吾覆也,吾不知天地之大全也。”
      不胜(shēng):担当不起,承受不住。
      雄猜:心志雄大,多疑猜忌。
      不知所终:据说老子见周朝日益衰微,便决心隐循起来,写下五千字的著作,出关而去,没有人知道他究竟去了哪里。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      韩非是战国末期著名的政治家、谋士。他的《说难》,主旨是分析说士进说君主的困难,论述其成功与失败的原因。告诫进说者要掌握君主的心理变化和客观情势,采用不同的策略和方法。秦始皇读到《说难》等文章,很重视韩非,邀他出使秦国,不久韩非遭李斯等人的谄害死于狱中。梅曾亮认为,韩非写《说难》,是导致他自身被害的直接原因,玩君主于股掌之上,君主岂能容忍,文章立意与周树槐的《汉高帝论》差不多,而主要从被害者一方论证,结论是士必须善藏其用,学老庄的遁世哲学。

    作者介绍

      梅曾亮

      梅曾亮(1786~1856)中国清代散文家。字伯言。江苏上元(今南京)人。道光二年(1822)进士。梅曾亮少喜骈文,与同邑管同交好,转攻古文。姚鼐主讲钟山书院,二人俱出其门。管同早卒,曾亮居京师20余年,承姚鼐余势,文名颇盛,治古文者多从之问义法,有继主文坛之势。 梅曾亮在桐城派的发展演变过程中,起到了承上启下的重要作用。一方面是由于他官场失意,仕途不畅,潜心古文学习,其古文创作成就高于同时期其他作家,吸引了许多文人归附门下。方东树推崇他:读书深,胸襟高,故识解超而观理微,论事核,至其笔力,高简醇古,独得古人行文笔势妙处。此数者,北宋而后,元明以来,诸家...详细