首页 > 古诗文 > > 东飞伯劳歌

东飞伯劳歌

原文翻译赏析

东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。
谁家女儿对门居,开颜发艳照里闾。
南窗北牖挂明光,罗帷绮箔脂粉香。
女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。
三春已暮花从风,空留可怜与谁同。

  • 上一篇:华山畿·君既为侬死
    下一篇:雪里梅花诗
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      伯劳东飞燕子西去,黄姑和织女时而相见。
      门前是谁家的女儿蹲坐住门前,她的美丽倩影投照在里屋。
      皎浩的月光透过窗牖,照耀在女子的帷帐上,屋内飘散着脂粉的芳香。
      女子今年将要十五六岁,身材窈窕,容颜如玉,洁白美丽,无与伦比。
      但三春已经过去,日暮时分花朵都已凋零,女儿虽然可爱,但尚没有夫家,这般美丽又有谁爱怜呢?
      注释
      ①伯劳:鸟的一种,属雀形目,伯劳科。除西藏无记录外,遍布全国。
      ②黄姑:牵牛星。
      ③发艳:艳光照人。
      ④闾[lǘ]:乡里。
      ⑤牖[yǒu]:窗户。
      ⑥明光:阳光
      ⑦绮箔:帷幔。
      ⑧三春:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。

    发表赏析雅俗共赏

      赏析

      这首前两句是比:“伯劳”,亦称博劳,又名鵙,是一种健壮的益鸟。“黄姑”是河鼓的转音,即牵牛星。以东来西去的鵙与燕,以隔河相对的牵牛与织女,比喻彼此常常相见却不得相亲相近的情景。
      接下来的四句,是作者以诗中男子的立场,即目即事所作的实景描写:"对门居住的是谁家的女儿呀?那张笑脸和乌亮的头发照亮了整个儿闾里。那女儿容光焕发,无论她是站在南窗内还是北牖下,都想象似在那挂一个明亮的小太阳,且连那罗帐和细绫制的绣帘都溢散着脂粉的芳香。那姑娘年仅十五六岁,窈窕无双,面如美玉,堪称绝代佳人。“
      诗的最后两句,是由此引起的兴叹:“哎,如此隔街相望下去,一旦那佳丽三春已暮,花从风落,岂不空留下一片可怜!那时她又将随何人而去?”
      此诗以“实理实心”描写了一位男子对一位少女的恋慕之情。肝胆剖露,不事浮饰。因而后来唱和者甚广:上起萧衍的儿子梁简文帝萧纲,下至唐代李暇,仅《乐府诗集》就以同名同题收列了十首之多。然而论起造诣,却无后来居上之感,大多不及萧衍这首朴实大方。

      创作背景

      自南朝齐武帝永明二年(484年),萧衍担任王俭东阁祭酒,到39岁继承帝位,前后将近二十年时光,萧衍都是漂泊四方,出入西邸,辗转江南。当时其虽贵为将军,但与家人离多聚少,与当时许多普通的夫妇恋人有许多相似之处。因此,他在这一时期写出的这类歌凄切感人,具有极强的感染力。从这首诗的风格和比兴意境来看,如果说它确定为萧衍所做的话,可以认为是他出任雍州之前的作品,不太像他在位48年间,身居深宫时期所作。