首页 > 古诗文 > 文言文 > 鲁恭治中牟

鲁恭治中牟

原文翻译赏析作者
  鲁恭为中牢令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”
  • 上一篇:玉台新咏序
    下一篇:山中与裴秀才迪书
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文

      鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡还是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”
      注释
      为:担任
      中牟令:中牟县的县官
      雉:俗称野鸡
      德化:用道德感化
      任:用
      阴:暗中
      使:派
      阡陌:田间小路
      止:停止
      方:才
      得:能够
      讶:惊讶
      今:现今
      犯:侵犯
      境:边境
      及:关联
      徒:只,只会
      耳:罢了
      将:将要
      反:通“返”,返回
      状:情况
      白:告诉
      异:过人之处

    发表赏析雅俗共赏

    作者介绍

      范晔

      范晔(398445年),字蔚宗,南阳顺阳(今河南省淅川县)人,南朝宋官员、史学家、文学家,东晋安北将军范汪曾孙、豫章太守范宁之孙、侍中范泰之子。 出身士族家庭,博览群书。元熙二年(420年),宋武帝刘裕即位后,出任冠军长史,迁秘书丞、新蔡太守;元嘉九年(432年),得罪司徒刘义康,贬为宣城太守,开始撰写《后汉书》,迁宁朔将军。元嘉十七年(440年),投靠始兴王刘浚,历任后将军长史、南下邳太守、左卫将军、太子詹事。元嘉二十二年(445年),随从孔熙先拥戴彭城王刘义康即位,事败被杀,时年四十八岁。 一生才华横溢,史学成就突出。著作《后汉书》,博采众书,结构严谨...详细