首页 > 古诗文 > 文言文 > 河中石兽

河中石兽

原文翻译赏析作者
  沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
  然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
  • 上一篇:曾参烹彘
    下一篇:曾子易箦
  • 撰写翻译参考翻译

      译文及注释

      译文
      沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
      一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
      一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。
      既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
      注释
      1、沧州:地名,今河北省沧州市。
      2、临:靠近。也有“面对”之意。
      3、河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)干,水边,河岸。
      4、山门:寺庙的大门。
      5、圮:倒塌。
      6、并:一起。
      7、沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。
      8、阅:过了,经过。
      9、十余岁:十多年。岁:年。
      10、棹:名词作动词,划船。
      11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。
      12、竟:终于,到底。
      13、曳:拖着,牵引。
      14、铁钯:农具,用于除草、平土。 钯,通“耙”。
      15、设帐:讲学,教书。
      16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,事物的道理、规律。
      17、是非木杮:这不是木片。是,这。杮,削下的木片。
      18、岂能:怎么能。
      19、为:被。
      20、暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。
      21、湮:埋没。
      22、颠:通“癫”,疯狂。
      23、众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。为:(认为)是。
      24、河兵:指镇守河防的兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。
      25、盖:因为。
      26、啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。
      27、坎穴:坑洞。
      28、不已:不停止。已:停止。
      29、倒掷:倾倒。
      30、如是:像这样。
      31、遂:于是。
      32、溯(sù)流:逆流。
      33、固:固然。
      34、如:依照,按照。
      35、然则:既然这样,那么。
      36、但:只,仅仅。
      37、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。
      38、欤:表反问的句末语气词。
      39、耳:罢了。
      40、其一:表面现象。
      41、其二:根本道理。

    发表赏析雅俗共赏

      文言现象

      古今异义
      1.干:古义:岸边。今义:做。
      2.耳:古义:罢了。今义:五官之一,用来听声音。
      3.物理:古义:事物的道理,规律。今义:一种学科。
      4.并:古义:一起 。今义:并列。
      5.阅:古义:经历。 今义:阅读。
      6.是:代词 ,此,这。今义:表示判断(多指正确,但并不完全是)。
      7.但:古义:但,只。 今义:表示转折 但是,却。
      8.求:古义:寻找。今义:请求、要求、追求。
      9.已:古义:停止。今义:已经。
      10.如:古义:像这样。今义:如果
      11.盖:古义:大概。今义:有遮蔽作用的东西;由上往下覆。一词多义
      1.为:
      岂能为暴涨携之去 (为:介词“被”)
      必与石下迎水处啮沙为坎穴 (为:动词“成为”)
      众服为确论 (为:动词“认为是”或“是”)
      2.重:
      僧募金重修 (重:读chóng,重新)
      乃石性坚重 重:(读zhòng,分量较大,与“轻”相对)

      文章寓意

      《河中石兽》是纪昀(jǐyún)(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。
      文章意思就是考虑问题时,要从表到里分析原因,得出正确的解决根本方案。
      阅读提示:许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,就根据常情主观判断。应该正确分析,综合考虑,像文中的老河兵那样,既考虑石兽的比重,又正确分析水的冲力和石兽的相互作用,进而又分析这种相互作用产生的反冲力对河床形态的局部的改变。如此,才能得出正确结论。
      它说明了这些道理:1.遇事不能主观推论,要实事求是的道理。 2.实践出真知。 3.实践经验有时比书本知识更重要。同时也启示我们:遇事要动脑筋多想想,分析各方面因素,尽可能少闹只知其一,不知其二的笑话。

    作者介绍

      纪昀

      纪昀 纪昀(1724年7月26日-1805年3月14日),字晓岚,别字春帆,号石云,道号观弈道人、孤石老人,直隶献县(今河北省献县)人。清朝政治家、文学家。 乾隆十九年(1754年),考中进士,入选翰林院庶吉士,历任左都御史,兵部尚书、礼部尚书、协办大学士,以太子太保、管国子监事致仕。一生学宗汉儒,博览群书,工于诗歌及骈文,长于考证训诂,曾任《四库全书》总纂官。晚年内心世界日益封闭,《阅微草堂笔记》正是当时心境的产物。 嘉庆十年(1805年)病逝,时年八十一,因其敏而好学可为文,授之以政无不达(嘉庆帝御赐碑文),谥号文达,乡里世称文达公,著有《纪文达公遗集》。 文学 纪昀...详细