译文
官军收复洛阳是时候,我家住在洛阳里。
我的丈夫与我的兄弟,就死伤在我的眼前。
被迫吞声不许哭,还得穿上绮罗衣裳。
跟随匈奴兵上马,一直几年生活在大漠黄尘里。
生为名门贵族的女子,死作塞垣大漠的鬼魂。
没有归家的日子,在天津桥上望着流水哭泣。
注释
目前:眼睛面前,跟前。
遣:教,吩咐。衣(yì):穿。
匈奴:借指回纥兵。
名家:犹名门。
塞垣(yuán):指边塞的城墙。
乡国:家乡,故国。
天津:古浮桥名,故址在今河南洛阳西南。隋大业元年(605年)迁都,以洛水贯都,有天汉津梁的气象,因建此桥。